«Nous l'avons fait, elle était la patronne terriblement silencieuse. Elle a à peine dit deux mots à l'un de nous, ce que nous avons trouvé étrange car elle nous parlait toujours. (We did, she was awfully quiet boss. She barely spoke two words to any of us which we found strange as she’d always talk to us.)
"Et vous n'avez jamais pensé à mentionner cette fois ?!" (And you never thought to mention this time?!)
"Nous pensions qu'elle avait PMS Boss, vous savez comment les filles deviennent quand elles font du PMS, elles vous jettent des trucs à la tête, vous crient dessus ou restent silencieuses." (We thought she had PMS Boss, you know how girls get when they’re PMSing they either throw stuff at your head, scream at you or stay quiet.)
I nodded. I'd seen Amy when she was going through her menstrual cycle and it wasn’t pretty.
« Savez-vous quels médecins elle a consulté ? » (Do you know which doctors she attended?)
"Je pourrais t'y emmener." (I could take you there.)
« Excellent, nous y allons à la première heure du matin. Espérons qu'ils se conformeront ou il n'y aura plus de chirurgie médicale. (Excellent, we'll head there first thing in the morning. Let's hope they’ll comply or there will be no doctor's surgery left.)
"Bien sûr patron." (Sure boss.)
"Vous êtes congédié. Je parlerai à Éliott plus tard et confirmerai où il se trouve mais pour l'instant vous êtes libre de partir et de continuer vos fonctions. (You are dismissed. I'll talk to Éliott later and confirm his whereabouts but for now you're free to go and continue with your duties.)
"Chef." (Boss.) He said, bowing before leaving the security room.
"Voyons ce qu'il y a d'autre sur le flux de sécurité." (Let’s see what else is on the security feed.)
"Chef." (Boss.)
Christophe pressed play and we continued to watch the feed the last night I spent with Amy and how gorgeous she looked in the dress I had delivered for her that day. She looked damn sexy. I smiled like I had when I had when I had seen her in the dress looking stunning. Her hourglass figure was perfect in it she’d got a fantastic body through all of the training she was doing with the men. If I knew that was going to be my last night with her I would’ve done everything in my power to stop whatever happened from happening.
The dinner was the best thing we shared that night; we'd spoken to each other without ending up in a screaming match. Like so many times over the past months when I had decided that she would no longer be taking birth control as I wanted kids with her, an heir to take over my legacy, was this what had scared her away? Or was it a simple kidnapping if it was then why wasn’t there any signs of who had taken her? Things just weren’t adding up.
« D'où vient le vin cette nuit-là ? (Where did the wine come from that night?)
"La cave, patron." (The cellar, boss.)
"Qui l'a sorti ?" (Who brought it out?)
"Pas sûr, mais je peux vérifier." (Not sure, but I can check.)
"Vous ne pensez pas qu'un i***t a mis les comprimés dans la bouteille de vin, n'est-ce pas?" (You don’t think some i***t put the tablets into the wine bottle do you?)
"Je ne suis pas sûr, mais nous devons tout vérifier." (I’m not sure, but we need to check everything.)
"Je vais vérifier le patron de la feuille de signe." (I’ll check the sign sheet boss.)
"Vous faites cela. " (You do that.)
All of a sudden the feed went blank.
"Qu'est-il arrivé au flux ?" (What the hell happened to the feed?)
« Je ne suis pas sûr, patron. Je vais essayer de m'y remettre. » (I’m not sure, boss. I'll try and get back into it.)
Christophe tried everything for the next half hour to get into the feed. He sighed. "Ce n'est pas un bon patron, le flux a été corrompu." (It’s no good boss, the feed’s been corrupted.)
"Qu'est-ce que tu veux dire par corrompu, comment diable ma sécurité a-t-elle pu être corrompue ?" (What do you mean corrupted, how the hell did my security get f*****g corrupted?)
"Par quelqu'un qui savait ce qu'il faisait patron, il n'y a que quelques-uns d'entre nous qui savent corrompre et utiliser le flux et ceux Beau, patron."
(By someone that knew what they were doing boss, there’s only a few of us that know how to corrupt and use the feed and ones Beau, boss.)
"Tu ne penses pas qu'il ferait ça, n'est-ce pas ?" (You don’t think he’d do this, do you?)
«Je ne le blâme pas, patron, mais il semble étrange que lui et Amy soient absents et que le flux soit coupé avant une heure du matin. C'est comme si quelqu'un s'était emmêlé avec les horaires de sécurité et il n'y a plus de flux avant au moins sept heures du matin le lendemain matin. Cela ressemble à un travail interne, quelqu'un a trahi votre patron. Ce n'est peut-être pas Beau, mais quelqu'un a bousillé les systèmes de sécurité entre une heure et sept heures du matin, ce qui est plus que probable lorsqu'ils se sont fait prendre ou se sont échappés. (I’m not putting the blame on him boss, but it seems odd that he and Amy are missing and the feed cuts out before one am. It's like someone had tangled with the security timings and there’s no more feed until at least seven am the next morning. This looks like an inside job, someone’s betrayed you boss. It may not be Beau but someone has buggered up the security systems for the times from one am to seven am that’s more than likely when they got taken or slipped out.)
"Quoi qu'il en coûte, je veux qu'ils soient retrouvés." (Whatever it takes I want them found.)
"Chef." (Boss.)
Waiting for the first comment……
Please log in to leave a comment.